• Home
  • About Us
  • Contact Us
Kết Nối Bạn Bè
Kết Nối Bạn Bè

Kết Nối Bạn Bè

  • Home
  • Features
  • _Multi DropDown
  • __DropDown 1
  • __DropDown 2
  • __DropDown 3
  • _Shortcodes
  • _Sitemap
  • _Error Page
  • Documentation
  • __Web Doc
  • __Video Doc
  • Download This Template
Trang chủPhim

Hàng nội "khóc thét" vì phim ngoại nói tiếng Việt

byHoang Kim Ngoc -tháng 4 10, 2026
0

(Kingchat.vn) –  Sự xuất hiện với tần suất dày
đặc của những bộ phim hoạt hình Hollywood có chi phí cao ngất được lồng tiếng
Việt không khác nào chặn hết cửa ra rạp của phim nội.

– Sự xuất hiện với tần suất dày
đặc của những bộ phim hoạt hình Hollywood có chi phí cao ngất được lồng tiếng
Việt không khác nào chặn hết cửa ra rạp của phim nội.


Phim nội yếu ớt chống đỡ bom tấn trên sân nhà

Ngàn tỉ tiền bán vé vào túi ai?

Vị đắng phòng vé ngàn tỉ

Hoạt hình ngoại độc chiếm rạp
nội


{keywords}
“Kẻ trộm mặt
trăng 2”
đạt doanh thu khủng tại thị trường Việt Nam.

Tháng 4/2011, ‘Rio’ trở thành bộ
phim hoạt hình đầu tiên của Hollywood mở màn cho trào lưu Việt hóa tại Việt Nam.
Cho đến nay, trong vòng 2 năm rưỡi đã có hàng chục dự án phim hoạt hình
nước ngoài phát hành phiên bản Việt hóa.

Riêng mùa hè vừa qua, “Kẻ trộm mặt
trăng 2” đã lập nên kỷ lục phòng vé tại thị trường Việt Nam với doanh số lên
tới 3 triệu USD (trên 60 tỉ đồng). Trong đó, có tới 60% doanh thu đến từ phiên
bản 3D lồng tiếng với sự tham gia của các diễn viên Việt Nam.

Riêng trong tháng 9 và 10 này, dù không còn ở mùa cao điểm nhưng có
thêm 4 phim hoạt hình 3D nước ngoài được lồng tiếng Việt ra rạp : Planes (Thế
giới máy bay,
13/9); Justin and the Knights of Valour (Justin và hiệp sĩ
quả cảm,
20/9); Cloudy 2 (Cơn mưa thịt viên 2, 27/9) và Pororo,
The Racing Adventure (Pororo – đường đua mạo hiểm,
25/10).

Trong số này, có 2 phim hoạt hình Mỹ, 1 phim Tây Ban Nha và 1 phim Hàn Quốc. Tuy nhiên, với
việc tiến hành lồng tiếng Việt thì một phim hoạt hình nói tiếng Anh hay Tây
Ban Nha, Pháp hay Hàn đều không quan trọng với người xem.

Trái với sự tiếp nhận dè dặt ban
đầu, dần dần phiên bản lồng tiếng của các phim hoạt hình nước ngoài trở nên quen
thuộc với khán giả Việt, đặc biệt là với các em nhỏ hoặc chưa biết chữ, hoặc gặp
khó khăn trong việc đọc phụ đề. Diễn xuất của các diễn viên Việt Nam trong vai
trò người lồng tiếng cũng khiến cho những bộ phim hoạt hình nước ngoài trở nên
gần gũi với khán giả Việt hơn.

{keywords}
“Người con của rồng” – phim hoạt hình Việt hiếm hoi ra rạp.

Việc tiến hành lồng tiếng cho ra
những bộ phim hoạt hình bom tấn nói tiếng Việt ngày càng nhiều cũng đồng nghĩa
với cánh cửa để phim hoạt hình nội ra rạp ngày càng hẹp hơn.

Tình thế ngày càng
khó khăn hơn khi các bộ phim hoạt hình trong nước vốn đã yếu thế giờ phải đương
đầu với những siêu phẩm hoạt hình có chi phí lên tới hàng chục, thậm chí hàng
trăm triệu USD của Hollywood và thế giới với nội dung hấp dẫn rầm rập vào rạp Việt với những phiên bản lồng tiếng.

Với nền sản xuất phim hoạt hình
còn nhiều hạn chế ở hầu hết các khâu (từ kịch bản đến công nghệ, từ đầu tư đến
việc quảng bá…), cùng lượng phim sản xuất mỗi năm rất ít và định kiến không
hay của nhiều khán giả về phim nội khiến các phim hoạt hình được sản xuất trong
nước gần như không có cửa chiếu thương mại ngoài rạp.

Bộ phim hoạt hình dài gần đây
nhất được chiếu rạp trong phạm vi rất giới hạn là “Người con của rồng” cũng đã từ năm 2010.

1 tỉ để có phim bom tấn nói
tiếng Việt


{keywords}
Các diễn viên Việt Nam được chọn lồng tiếng cho phim hoạt hình Hollywood đều phải thử vai.

Đại diện MegaStar, nhà phát hành
phim tiến hành nhiều dự án lồng tiếng cho phim hoạt hình Hollywood nhất tiết lộ
chi phí Việt hóa cho mỗi dự án phim khoảng 1 tỷ đồng. Tuy nhiên điều này đang có
những tác động tích cực đến doanh thu của các rạp tại Việt Nam khi khán giả bỏ
tiền mua vé xem phiên bản tiếng Việt luôn nhiều hơn phiên bản gốc có phụ đề.

Mặc
dù trung bình mỗi phim hoạt hình chỉ chiếu rạp từ 3-4 tuần lễ nhưng việc tạo cho
người xem nhiều lựa chọn từ các bản phim dưới định dạng 2D, 3D lồng tiếng và phụ
đề cũng khiến doanh thu mỗi phim tăng lên đáng kể.

Tuy nhiên, ít ai biết quy trình
tuyển chọn diễn viên và lồng tiếng với sự giám sát của đạo diễn và studio nước
ngoài được tiến hành thế nào. Việc chọn diễn viên Việt Nam nào lồng tiếng đều
phải qua một quá trình tuyển lựa gắt gao và trên thực tế có khá nhiều diễn viên
nổi tiếng đã bị loại vì không hợp giọng với nhân vật.

Theo tiết lộ của một
chuyên gia phụ trách các dự án phim hoạt hình lồng tiếng của Hollywood thì qui
trình lồng tiếng có thể tóm gọn với các bước như sau:


{keywords}
Mỗi phim đều phải tuân thủ quy trình lồng tiếng nghiêm ngặt.

Đạo diễn lồng tiếng sẽ chọn ra 3
diễn viên có giọng phù với mỗi nhân vật trong phim, thu âm theo mẫu và nộp cho
hãng phim tại Hollywood. Đạo diễn phim hoặc giám đốc bộ phận sáng tạo của bộ
phim sẽ chọn 1 giọng phù hợp nhất cho nhân vật đó. Kế đến các giám sát viên từ
Hollywood sẽ sang Việt Nam giám sát toàn bộ công tác thu âm trong khoảng từ
10-14 ngày, tùy dự án.

Công tác mixing sẽ được thực hiện tại một thành phố thuộc
quốc gia khác do hãng phim chỉ định như: Sydney (Úc), London (Anh) hoặc Bangkok
(Thái Lan). Công đoạn cuối cùng là lồng tiếng và đóng gói sẽ được thực hiện tại
Hollywood trước khi chuyển bản phim về Việt Nam để ra mắt khán giả. 

Tất cả các quy trình này đều tuân
thủ nghiêm ngặt yêu cầu của hãng phim, để đảm bảo bản phim được tiến hành Việt
hóa có chất lượng tương đương bản phim gốc, chỉ có một điểm khác duy nhất là
giọng diễn viên lồng tiếng gốc được thay thế bằng giọng của diễn viên Việt Nam.
Chính vì thế, những bộ phim hoạt hình ngoại cũng không khác gì được sản xuất
riêng cho thị trường Việt Nam.

Điều này khiến cho cơ hội ra rạp và cạnh tranh
của các bộ phim hoạt hình nội địa hàng ngày mờ mịt và không lối thoát. Phim hoạt hình Việt vì thế cũng đã có thể coi là thua trắng trên chính sân nhà mà không có cơ hội gỡ bàn.

Hạnh Phương

Tags: Phim
  • Facebook
  • Twitter
Bạn có thể thích những bài đăng này

Đăng nhận xét

Mới hơn Cũ hơn

Follow Us

Popular Posts

Phim Truyền Hình

Cái giá quá đắt của diễn viên Hồng Ánh

byHoang Kim Ngoc-tháng 4 10, 2026

Diễn viên Quốc Tuấn khác lạ khó nhận ra

tháng 4 10, 2026

Nữ diễn viên phim giờ vàng VTV ngoài đời đang phụ mẹ bán bún là ai?

tháng 4 10, 2026

Chi tiết 'vàng' và cú liều trong phim hot có NSND Lê Khanh, hoa hậu Thiên Ân đóng

tháng 4 10, 2026

Latest Reviews

Subscribe Us

Comments

Main Tags

  • Phim (8329)
  • Phim Truyền Hình (8341)
Kết Nối Bạn Bè

About Us

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's.

Design by Templateify
  • Home
  • About Us
  • Contact Us
  • RTL Version

Popular Items

Phim Truyền Hình

Cái giá quá đắt của diễn viên Hồng Ánh

byHoang Kim Ngoc-tháng 4 10, 2026

Diễn viên Quốc Tuấn khác lạ khó nhận ra

tháng 4 10, 2026

Nữ diễn viên phim giờ vàng VTV ngoài đời đang phụ mẹ bán bún là ai?

tháng 4 10, 2026

Chi tiết 'vàng' và cú liều trong phim hot có NSND Lê Khanh, hoa hậu Thiên Ân đóng

tháng 4 10, 2026

Contact form